Parece que sigue sin aclararse la fecha de salida del Final Fantasy XII en Europa. Tampoco sabemos si tendrá extras... Yo me he pasado la versión japonesa, pero me gustaría escuchar las voces en inglés. Espero que saquen la versión "International" en Japón... Antes de decidirme a comprar el juego, me pillé esta guía en Amazon Japan, Final Fantasy XII: World Preview. Es muy visual. Está llena de fotos del juego e incluye unas 20 pegatinas con logos y fotos del Final Fantasy XII para la memory card. Quizá les sirva a los que se están mordiendo las uñas este verano...
Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal...
Comentarios