Por fin he jugado, y completado, el Resident Evil 4! El HD remaster para PS3, en este caso. Me ha gustado mucho, aunque el control al principio es complicado, acostumbrado a los juegos de ahora... Eso de mover el personaje como si fuera un coche, a base de "steering" de un lado a otro y "acelerar", es un poco caca... Sobre todo cuando llevas a la chica y la cámara es fija! Y lo de que no puedas moverte y disparar al mismo tiempo también fastidia. Pero la verdad es que el gameplay está ajustado muy bien a ese tipo de controles. Puedes ver, por ejemplo, que los zombies corren cuando están lejos, pero cuando están cerca tuyo "frenan" (para que te dé tiempo a apuntar). Y es importante también pensar a donde apuntas, porque no es lo mismo disparar a una pierna que a la mano que lleva un arma.
Me sorprendí al ver que había un pasillo lleno de lásers que se mueven. Parece que esa idea la tomaron de la película, y no al revés! http://www.gamefront.com/5-things-you-might-not-know-about-the-resident-evil-films/
Si no lo jugasteis en su día, vale la pena!
Allá por el 2005 recuerdo que en mi lab en Tokyo algunos estudiantes un poco "frikis"/"otakus" empezaban a usar la palabra RIAJUU リア充 . La usaban para referirse a gente normal, o sea, gente que no era friki como ellos (/nosotros?). Es una abreviación de la frase リアル(現実)の生活が充実してる人: RIARU (lo real/la realidad) NO SEIKATSU GA JUUJITSU SHITEIRU HITO. O sea, algo así como "persona que vive plenamente en el mundo real". Vamos, que no necesita hacer 現実逃避 (GENJITSU TOUHI, huir de la realidad) a través del manga, anime, o videojuegos 😛 Como dice una amiga, un "muggle", vamos 😝 A veces digo que es curioso que el japonés tenga una expresión para referirse a la gente normal como opuesta a la gente "otaku". Pero en realidad, no es que sea una expresión "propia de la lengua japonesa", más bien es una expresión propia del mundo "friki". Le he preguntado a mi pareja si conoce lo que significa RIAJUU y dice que nunca ha oído tal...
Comentarios